12WC506101©2014 Printed in Chinahttp://www.olympus.com/PT-EP12JP取扱説明書Instruction ManualENMode d’emploiFRBedienungsanleitungDEManual de instruccionesES
EN 9ENUsing the diffuser1 Install the strap of the port adapter to the Case body.2 Attach the diffuser to the port adapter.3 Install the diffuser on t
EN 10ENCheck the digital cameraCheck the digital camera before loading it in the Case.1. Battery ConfirmationIt is impossible to change the batteries
EN 11EN2. Advance check of the CaseAdvance check before useThis Case has been the subject of thorough quality control for the parts during the manufac
EN 12ENHow to Apply Grease to the O-ringInstall the O-ringConfirm that no foreign matter is in the gap and then fit the O-ring. At this time, confirm
EN 13EN3. Installing the digital cameraOpen the Case1 Slide the lock knob towards the arrow direction (1 of figure below).2 Slide and hold the slide l
EN 14ENLoad the digital camera1 Confirm that the digital camera is OFF.2 Do not pull out the monitor (closed).3 Gently load the digital camera into th
EN 15ENSeal the Case1 Close the Case gently while aligning the mounting projection of the rear lid and groove.2 Turn the open/close dial counter clock
EN 16ENWater Leakage TestThe final test after loading the camera is explained below. Always perform this test. It can be performed easily in a water t
EN 17EN4. Connecting the underwater flashTo connect the underwater flash (optional) to the Case using an underwater optical fiber cable (optional: PTC
EN 18EN5. Installing the underwater conversion lensAttaching the conversion lens.The underwater macro conversion lens PTMC-01 (optional) and underwate
EN 1ENIntroductionz Unauthorized copying of this manual in part or in full, except for private use, is prohibited. Unauthorized reproduction is strict
EN 19EN6. Taking Pictures Under WaterHow to select the shooting modesYou can easily set the underwater mode by assigning (Underwater Wide-Angle)/ (
EN 20EN7. Handling After ShootingWash the Case with pure water1 After use, clean the protector thoroughly with pure water as soon as possible.After us
EN 21EN8. Maintaining the Waterproof FunctionThe O-ring is a consumable product. Before each use, perform proper maintenance. Always be sure to perfor
EN 22EN9. AppendixSpecifications Underwater Case PT-EP12* We reserve the right to change the external appearance and the specifications without notic
PT-EP12_EN.Book Page 23 Thursday, June 5, 2014 7:14 PM
MEMOPT-EP12_EN.Book Page 24 Thursday, June 5, 2014 7:14 PM
FR 1FRLimitation de garantiez Toute copie partielle ou totale non autorisée de ce mode d’emploi, sauf pour des besoins privés, est interdite. La repro
FR 2FRAVERTISSEMENT1 Garder ce produit hors de la portée des bébés et des enfants. Les types d’accidents suivants pourraient se produire.• Blessures e
FR 3FR6 Ne pas soumettre le caisson à des traitements brutaux, tels que sauter à l’eau le caisson à la main ou dans une poche extérieure ou jeter le c
FR 4FRLimitation de garantie... 1Veuillez li
EN 2ENWARNING1 Keep this product out of the reach of babies, infants, and children. There is the possibility of occurrence of the following types of a
FR 5FRSortir l’appareil photo numérique ... 20Sécher le caisson.
FR 6FR1. PréparatifsContrôle du contenu de l’emballageVérifier que tous les accessoires sont bien dans la boîte.Communiquer avec le revendeur si des a
FR 7FRNomenclature des piècesRemarque:Les pièces de fonctionnement du caisson marquées par * correspondent aux pièces de fonctionnement de l’appareil
FR 8FRUtilisation des accessoiresInstaller et retirer la coiffe d’écranInstallationMettez en place la coiffe d’écran comme illustré sur le schéma dans
FR 9FRUtilisation du diffuseur1 Installez la dragonne de l’adaptateur de port sur le corps du caisson.2 Fixez le diffuseur à l’adaptateur de port.3 In
FR 10FRContrôle de l’appareil photo numériqueContrôler l’appareil photo numérique avant de le charger dans le caisson.1. Contrôle de batterieIl est im
FR 11FR2. Contrôle préliminaire du caissonContrôle approfondi avant utilisationCe caisson a été le sujet d’un contrôle de qualité poussé pour les pièc
FR 12FRComment appliquer la graisse sur le jointInstaller le jointS’assurer qu’aucune matière étrangère ne se trouve dans l’intervalle, puis installer
FR 13FR3. Mise en place de l’appareil photo numériqueOuvrir le caisson1 Faites glisser le bouton de verrouillage dans le sens de la flèche (1 de l’ill
FR 14FRInsérer l’appareil photo numérique dans le caisson1 Vérifier que l’appareil photo numérique est réglé sur OFF.2 Ne retirez pas l’écran (fermé).
EN 3EN6 Jumping into the water with the Case in your hand, throwing the Case from a boat or ship into the water, and other rough handling may cause wa
FR 15FRSceller le caisson1 Fermez soigneusement le caisson en alignant la partie en saillie du couvercle arrière et la rainure.2 Tournez la molette d’
FR 16FRTest de fuite d’eauLe test final après chargement de l’appareil photo est expliqué ci-dessous. Toujours effectuer ce test. Il peut être effectu
FR 17FR4. Comment raccorder le flash sous-marinPour raccorder le flash sous-marin (optionnel) au caisson à l’aide d’un câble fibre optique sous-marin
FR 18FR5. Installation de l’objectif de conversion sous-marinFixer l’objectif de conversionL’objectif de conversion macro sous-marin PTMC-01 (optionne
FR 19FR6. Prise de vue sous l’eauComment sélectionner les modes de prise de vueVous pouvez aisément régler le mode sous-marin en attribuant (Grand a
FR 20FR7. Manipulation après la prise de vueLaver le caisson avec de l’eau pure1 Après utilisation, nettoyer le protecteur soigneusement avec de l’eau
FR 21FR8. Maintien de la fonction d’étanchéitéLe joint est un produit consommable. Avant chaque utilisation, effectuer l’entretien régulier. S’assurer
FR 22FR9. AnnexeFiche technique Caisson étanche PT-EP12* Nous nous réservons le droit de changer l’apparence externe et les caractéristiques techniqu
PT-EP12_FR.Book Page 23 Thursday, June 5, 2014 7:16 PM
MEMOPT-EP12_FR.Book Page 24 Thursday, June 5, 2014 7:16 PM
EN 4ENIntroduction ... 1Pleas
DE 1DEEinführungz Diese Anleitung darf ohne ausdrückliche Genehmigung in keiner Weise, auch nicht auszugsweise, mit Ausnahme für den privaten Gebrauch
DE 2DEACHTUNG1 Dieses Produkt stets vor dem Zugriff von Säuglingen, Kleinkindern und Kindern schützten. Andernfalls können Unfälle der folgenden Art a
DE 3DE6 Bei grober Handhabung, z. B. Sprung ins Wasser mit in der Hand gehaltenem oder in einer Außentasche verstautem Gehäuse oder Werfen des Gehäuse
DE 4DEEinführung... 1Bitte
DE 5DEEntnehmen der Digitalkamera... 20Abtrocknen des Gehäu
DE 6DE1. Vorbereitende SchrittePackungsinhalt auf Vollständigkeit prüfenVergewissern Sie sich, dass alle zum Lieferumfang gehörigen Teile in der Packu
DE 7DEBezeichnung der TeileHinweis:Die Funktionen der mit dem Symbol * gekennzeichneten Teile stimmen mit denen der entsprechenden Bedienungselemente
DE 8DEVerwenden des ZubehörsAnbringen und Entfernen der Monitor-SchutzabdeckungAnbringungBefestigen Sie die Monitor-Schutzabdeckung wie in der Abbildu
DE 9DEVerwendung des Blitzlichtdiffusors1 Bringen Sie den Riemen des Anschlussadapters am Gehäuse an.2 Bringen Sie den Diffusor an dem Anschlussadapte
DE 10DEÜberprüfen der DigitalkameraVor dem Einsetzen in das Gehäuse muss die Digitalkamera auf einwandfreien Zustand und ihre Funktionstüchtigkeit übe
EN 5EnUnload the digital camera ... 20Dry the Case ..
DE 11DE2. Check vor Benutzung des GehäusesErster Systemcheck vor dem GebrauchDieses Gehäuse unterliegt einer strengen Qualitätskontrolle bei der Ferti
DE 12DEEinfetten des O-RingsAnbringen des O-RingsVergewissern Sie sich, dass sich keinerlei Fremdkörper im Zwischenraum befinden und legen Sie den O-R
DE 13DE3. Einsetzen der DigitalkameraÖffnen des Gehäuses1 Schieben Sie den Verriegelungsknopf in Pfeilrichtung (1 in der nachfolgenden Abbildung).2 Sc
DE 14DESetzen Sie die Digitalkamera in das Unterwassergehäuse ein1 Bestätigen Sie, dass die Digitalkamera auf OFF gestellt ist.2 Ziehen Sie nicht den
DE 15DEVerschließen Sie das Gehäuse1 Schließen Sie vorsichtig das Gehäuse, während Sie die Halteprojektion der hinteren Abdeckung und der Ringnut ausr
DE 16DEWasserdichtigkeitstestDer letzte Test nach dem Einsetzen der Kamera wird nachstehend erläutert. Diesen Test immer durchführen. Er lässt sich le
DE 17DE4. Anschließen des UnterwasserblitzesFühren Sie zum Anschluss des gesondert erhältlichen Unterwasserblitzes (optional) an das Gehäuse mit einem
DE 18DE5. Einsetzen der Unterwasser-KonverterAnbringen des Konvertierungsobjektivs.Das Unterwasser-Makro-Konvertierungsobjektiv PTMC-01 (optional) und
DE 19DE6. Bilder unter Wasser aufnehmenSo wählen Sie die AufnahmemodiSie können den Unterwassermodus ganz einfach einstellen, indem Sie (Unterwasser
DE 20DE7. Behandlung nach dem GebrauchReinigen des Gehäuses mit klarem Wasser1 Nach dem Gebrauch sollte die Schutzvorrichtung möglichst schnell gründl
EN 6EN1. PreparationsCheck the contents of the packageCheck that all accessories are in the box.Contact your dealer if accessories are missing or dama
DE 21DE8. Wartung der WasserdichtigkeitO-Ringe unterliegen Verschleißerscheinungen. Bitte prüfen Sie die Kamera vor jeder Verwendung. Führen Sie die W
DE 22DE9. AnhangTechnische Daten Unterwassergehäuse PT-EP12* Änderungen der Konstruktion und der technischen Daten jederzeit ohne Vorankündigung vorb
http://www.olympus.com/© 2014 Geschäftsanschrift: Consumer Product DivisionWendenstraße 14-18, 20097 Hamburg, DeutschlandTel.: +49 40-23 77 3-0 / F
MEMOPT-EP12_DE.Book Page 24 Thursday, June 5, 2014 7:18 PM
ES 1ESIntroducciónz Queda prohibida toda copia total o parcial de este manual salvo para uso privado. Queda terminantemente prohibida toda reproducció
ES 2ESADVERTENCIA1 Mantenga este producto fuera del alcance de bebés, infantes y niños. Existe la posibilidad de que tengan lugar los siguientes tipos
ES 3ES6 Una manipulación brusca, como saltar al agua con la caja en la mano o en un bolsillo exterior, o arrojarla al agua, podría provocar filtracion
ES 4ESIntroducción... 1Lea at
ES 5ESExtracción de la cámara digital ... 20Seque la caja ...
ES 6ES1. PreparacionesVerifique los contenidos del paqueteVerifique que todos los accesorios están en la caja.Si algún accesorio está faltando o dañad
EN 7ENNames of the partsNote:Case operation parts marked by * corresponds to the operation parts of the digital camera. When the operation parts of th
ES 7ESNombres de las piezasNota:Las partes de la caja marcadas con * corresponden a las funciones de la cámara digital. Cuando funcionan las piezas de
ES 8ESUtilización de los accesoriosColocación y desinstalación del parasol de pantallaColocaciónColoque el parasol de pantalla tal y como se muestra e
ES 9ESUso del difusor1 Coloque la correa del adaptador de puerto en el cuerpo de la carcasa.2 Fije el difusor al adaptador de puerto.3 Coloque el difu
ES 10ESCompruebe la cámara digitalCompruebe la cámara digital antes de colocarla en la carcasa.1. Confirmación de pilaEs imposible sustituir las pilas
ES 11ES2. Verificación anticipada de la cajaPrueba anticipada antes del usoEsta caja ha sido sujeta a un control de calidad estricto de las partes dur
ES 12ESCómo aplicar grasa a la junta tóricaColoque la junta tóricaConfirme que no haya ninguna materia extraña en el hueco y, a continuación, fije la
ES 13ES3. Compruebe la cámara digitalAbra la caja1 Deslice el botón de bloqueo hacia la dirección de la flecha (1 de la figura a continuación).2 Desli
ES 14ESInserte la cámara digital en la carcasa1 Asegúrese de que la cámara digital esté apagada (OFF).2 No extraiga el monitor (cerrado).3 Introduzca
ES 15ESSelle la caja1 Cierre la caja con cuidado de manera que queden alineados el saliente de montaje de la tapa trasera y la ranura.2 Gire la palanc
ES 16ESPrueba de filtración de aguaEl test final posterior a la carga de la cámara se detalla a continuación. Realice siempre esta prueba. Se puede ll
EN 8ENUsing the accesoriesInstalling and removing of the monitor hoodInstallationFit the monitor hood as shown in the figure into the rails above and
ES 17ES4. Cómo conectar el flash submarinoPara conectar el flash submarino (opcional) a la carcasa mediante el cable de fibra óptica submarino (opcion
ES 18ES5. Instalación del objetivo de conversión submarinoFijación del objetivo de conversión.El objetivo de conversión macro submarino PTMC-01 (opcio
ES 19ES6. Toma de fotografías bajo el aguaCómo seleccionar los modos de disparoPuede ajustar fácilmente el modo submarino asignándole (Gran angular
ES 20ES7. Manipulación después de la toma fotográficaLave la carcasa con agua pura1 Después de su uso, limpie el protector a fondo con agua pura lo an
ES 21ES8. Manteniendo la función de hermeticidad al aguaLa junta tórica es un producto consumible. Antes de su uso, realice un mantenimiento adecuado.
ES 22ES9. ApéndiceEspecificaciones Caja submarina PT-EP12* Nos reservamos el derecho de cambiar la apariencia externa y las especificaciones sin avis
PT-EP12_ES.Book Page 23 Thursday, June 5, 2014 7:19 PM
Komentarze do niniejszej Instrukcji